16684985090p2tc_1600x900

Мәзірден тыс

Мемлекеттік тілге қатысты заң талабы неге орындалмай отыр?


2022 жылдың басынан бастап елімізде көрнекі ақпаратқа жататын маңдайша, мәзір, хабарландыру қазақ тілінде болуы міндетті, ал басқа тілдерге қажет болған жағдайда аударуға болады. Қазіргі заң қағаз жүзінде мемлекеттік тілге басымдық беріп, тарихи және саяси жағдайға байланысты Қазақстанда тараған басқа тілдерде сөйлейтіндердің мүддесін ескереді. Ал іс жүзінде керісінше: көрнекі ақпаратқа көз жүгіртсек, орыс тіліне басымдық беріліп, мемлекеттік тіл бонус ретінде жүреді. Заңның күшіне енгеніне бір жылдай болса да, мемлекет оны орындатуға асықпайтын сияқты. Власть «Көрнекі» жобасы аясында астананың көшелерін аралап, өзгерістің пайда болуына не кедергі екенін түсінуге тырысты.

Көрнекі – Халықаралық «Қазақ тілі» қоғамы мен Астана қаласының Тілдерді дамыту басқармасының бірлескен жобасы. Жоба өкілдерімен Бейжің сарайында кездесеміз деп келіскенбіз. Ғимараттың есігінде тек орыс тілінде жазылған хабарландыруды пышақпен қырып тұрған жұмыскерді көргеннен-ақ «Көрнекі» жобасының өкілдері келіп, заңды түсіндіргенін аңғардық. Басқарма өкілі көшелерді қала әкімдігі бөліп беретінін айтты. Біз Сығанақ көшесін тексердік.

Қате көп күттірген жоқ – алдымыздағы тұрғын үйде орналасқан балабақша, дүкен мен кофехананың көрнекі ақпаратында заң талабы бұзылған екен. Кейбірінде қазақ тіліндегі ақпарат мүлдем болмаса, кейбіреуі қатемен жазылыпты. Мысалы, заң бойынша мемлекеттік тілдегі ақпарат жоғары және/немесе сол жағында орналасуы қажет. Сонымен қатар көбінесе маңдайша сияқты сыртта тұратын ақпарат екі тілде берілсе, іштегі мәзір, прейскурант, хабарландырулар тек орыс тілінде жазылған екен.

Жоба өкілдері қателіктерді фотоға түсіріп, сатушылар мен қызмет көрсетушілерге заңның қай талабы бұзылғанын сыпайы түрде түсіндіреді. Қажет болған жағдайда кәсіпкерлер жадынама астындағы нөмірге хабарласып, тегін аударма көмегіне жүгіне алады. Бұл жоба Астана және Қостанай қалаларында жұмыс істейді. Бұған дейін Астанада 2160 нысанға консультация беріп, 120 нысанға аударма жасаса, Қостанай қаласында 300 нысанға кеңес беріп, 35 нысанға аударма бойынша көмек көрсетілді. Кәсіпкерлердің көбі заңға енгізілген өзгерістер туралы білмегенін, қателік жібергенін байқамай қалғанын айтады.

Жоба мүшелерінің айтуынша, кей адамдар қарсыласады, кейбірі түсіністікпен қарайды. Халықаралық «Қазақ тілі» қоғамының өкілі Болат Жұмағали бір кәсіпкердің: «Мемлекеттік тілден басқа тілде жазуға міндетті болмасам, не үшін жазып қойдым?!» – деп жауап бергенін айтады. «Расында да, «дүкен» сөзінің қасына «магазин» деп жазудың не қажеті бар? Осындай атауларды мемлекеттік тілде жазуды үйренсек, бейімделу тезірек жүреді. Тіл үйренгісі келетіндерге де көмек. Бұрынғы психология, менталитет әлі де қалып қойған. Бізде бизнес тілі орыс тілі екені жасырын емес. Қазір ол жағынан үстем болып тұр. Кәсіпкерлердің кейбірі қазақ тілінде жарнама беруге мүмкіндік бар екенін білмегендерін айтады. «Қазақ тілі жарнама тілі емес қой!» дейтіндер де бар. Дұрыс пайдалана білсе, неге жарнама тілі болмасын?! Бізде көбінесе қатып қалған жарнамалар тұр. Орыс тілінде жақсы оқылады да, қазақ тіліндегісі әйтеуір қазақша болуы керек болғаны үшін ғана тұрады. Қалай болса солай аудара салады. Тілдің мүмкіндігін пайдаланып отырған жоқпыз», – дейді ол.

Көше бойында орналасқан кофехананың иесі көрнекі ақпаратының неге қазақ тілінде жазылмағанын түсіндіре алмады: «Негізі бүгінгідей ескерту айтып келгені дұрыс. Өзім де кронштейн мен басқа да құралдарды әкеліп, маңдайшадағы жазуды қазақ тілінде жазып қоюды жоспарлаған едім. Алайда неге тек орыс тілінде болып қалғанын білмеймін. Орысша ойлаймын дейтіндей де емес. Түсіндіре де алмай отырмын. Қызық», – дейді кәсіпкер.

Кей кәсіпкерлер бизнесті жақында сатып алғанын, ал көрнекі ақпарат бұрыннан қалғанын айтады. Жоба өкілдерінің айтуынша, бизнестің орын ауыстыруы ыңғайсыздық тудырады. Бұған қоса, бақылау және заңның орындалуын қадағалау жағынан әкімдіктер де қателік жібереді.

«Кәсіпкерлер көрнекі ақпаратты ілу үшін рұқсат алуы керек. Бұлар рұқсат алмайды, сондықтан ойына келгенді істей береді. Сәулет және қала құрылысы басқармасы тексеруі керек. Бірақ олардың да, тілдер басқармасының да уәжі бар. “Біз жеті-ақ адамбыз, ал Астанада миллионнан артық адам бар, мыңдаған нысан бар” дегенді алға тартады. Мысалы, мен Астанаға көшіп келгелі бері осылай көмектесіп, арасында шығып жүрдік. Өзім Сейфуллин көшесінде тұрдым. Оның аяғына жетіп, қайтадан басына барсаң, үш-төрт айдан кейін бизнес өкілі ауысып жатады. Бітпейтін жұмыс. Бұрын құқық қорғау органында істейтінмін. Бір тәулік істеп, үш күн демалатынмын. Сол үш тәуліктің бір күнін қалаға арнап, әкімдікті қалаға шығуға шақырдым. Ол кезде жазда Еуразия ұлттық университетінің студенттері шығатын. Бір жаманы – екі-үш жылдан кейін баяғы қалпына келіп жатыр. “Бірінші рет естіп тұрмыз” дегенді қайта-қайта естисің. “А какая разница?” дейтіндер бар. Бұл енді санаға байланысты нәрсе, ал санаға әсер ету қиын», – дейді Тілдерді дамыту басқармасының өкілі Айдын Құмарбекұлы.

Кәсіпкерлердің кейбірі ескертуді дұрыс қабылдағанмен, қазақ тілінде көрнекі ақпарат жасауға біраз қаражат қажет екенін айтты. Айтуларынша, кей маңдайшаларға 400 мың теңге қажет. Мұндайды негізінен шағын және орта бизнес өкілдері айтып отыр. Бірақ біз ірі бизнес өкілінің кеңсесіне де бас сұқтық.

Сығанақ көшесінде орналасқан BI Group құрылыс компаниясының сату бөлімінде де ақпараттың көбі тек орыс тілінде берілген. Кеңсеге жауапты әкімші бұған дейін кеңсеге осындай мәселемен адамдар келгенін, жадынама қалдырып, ескерту жасағанын айтты. Маркетинг бөліміне де бұл мәселе бойынша хабарласыпты, алайда біраз уақыт өтсе де, өзгеріс болмаған.

«Бұл жағдайда ірі кәсіпкерге екінші рет ескерту жасалды, сондықтан наразылық хат толтырамыз. Наразылық хатты өздеріне беріп, түсіріп алып, осы бойынша тұтынушылар құқығын қорғау комитетіне де жібереміз. Ондағылар да әбжіл қимылдай қоймайды. Прокуратураға да жібереміз. Біздің қолымыздан келетіні осы. Бас кеңседегі жұмыскер ескерту болған жоқ дейді, бірақ мына жердегі әкімші фотомен дәлел келтіріп тұр. Өкінішке қарай, қимылдағысы келмейді. Бізде де амал жоқ», – дейді Айдын Құмарбекұлы.

ҚР Бас прокуратурасының құқықтық статистика және арнайы есепке алу жөніндегі комитетінің ақпаратына қарағанда, 2022 жылдың алғашқы он айында тіл туралы заңнама 5 мәрте бұзылып, әкімшілік құқық бұзушылық тіркелді. Заң бұзушылардың үшеуіне ескерту жасалса, біреуіне 38 288 теңге айыппұл салынды. Жоба мүшелері бұл өте аз екенін атап өтеді. Белсенділер заңның орындалуы үшін жүйені өзгерту қажет дейді. Олардың қолынан келетіні – түсіндіру және жеке азамат ретінде шағымдану. Белсенділер прокуратура өкілеттік берсе дейді. “Көшеде көлікпен жүріп заң бұзсам, маған бірден-ақ айыппұл салынады. Ал Тіл туралы заңның бұзылуына байланысты айыппұл салынған жағдай Қазақстанда болды ма екен?! Қазір біз тек жеке азамат ретінде құқығым бұзылды деп сотқа арыз бере аламыз, бірақ ондай мәдениет біздің қоғамда әлі қалыптасқан жоқ. Жеке азаматтар сотқа берсе, ол құжаттар қаралуы керек. Анда-мында жіберіледі. Одан кейін прокуратура сараптама жүргізеді. Бұған жеке адамның қанша уақыты кетуі мүмкін. Тіл комитетіне, Халықаралық “Қазақ тілі” қоғамына өкілеттік берілетін болса, онда үгіт-насихат жүргізумен қатар, тәртіпке де шақыратын едік. Айыппұлды қазір тек заңның орындалуын қадағалайтын орган ғана сала алады. Ал прокуратура оңайлықпен қозғала қоймайды. Бірақ бұл олардың міндеті ғой. Сен апармасаң, өздері тіл мәселесі бойынша қозғалғысы келмейді. Біз бұл туралы прокуратурамен талай сөйлескенбіз. Ескеретінін айтқанмен, іске нақты кіріспейді”, – дейді Болат Жұмағали.

Белсенділер прокуратура сияқты мемлекеттік органдардың мемлекеттік тілді қорғамауының басты себебін саяси еріктің жоқтығынан көреді. Мемлекет бұл мәселеге араласуға қорқады. “Бізде әлі де солқылдақ саясат қой. Тілге байланысты шу шығардық деп шыға келеді. Кейбір жекелеген тіл жанашырлары, белсенділер заңның бұзылуы туралы айтса, қоғам сәл басқаша қарайды. Басқа елдерде мемлекеттік тілдің мүддесін қорғайтын адам патриот болса, бізде “ұлт арасына жік салушы” деп қарайды. Біз басқа тілдерге тиіспейміз. Басқа тілде шаруам жоқ. Ал мемлекеттік тілге қатысты заң бар ғой. Оның орындалуын талап ету – біздің құқығымыз”, – дейді Б. Жұмағали.

Мемлекеттік тілді қолдануға қатысты салғырттық латын қарпінің қолданысынан да байқалады. Кей кәсіп өкілдері, тіпті, мемлекеттік органдар да әлі қабылданбаған латын қарпін әртүрлі нұсқада қолданған. Жоба мүшелері мұны да мемлекеттің мойнына артып отыр. “2019 жылы президент латын графикасына көшуді айтқан уақытта мемлекеттік мекемелерге маңдайшадағы жазудың барлығын латынға ауыстыруға нұсқаулық келген. Емле де, ереже де жоқ. Одан кейін Тоқаев қоя тұрайық дегенге көшті. Бір кездері қазақ жазуын латын графикасына көшіруге байланысты үкіметтің бірнеше қаулысы қабылданып, соның ішінде президент қол қойған жобалар қабылданды. Бірақ мынандай жазулар үшін ең алдымен әліпби емес, емле ережесі қабылдануы қажет. Емле ереже қабылдағаннан кейін ғана, соған сүйеніп жазылады. Тап қазіргі кезде бізде латын графикасы туралы ештеңе шешілген жоқ. Жобалардың ешқайсы заман талабына сай болмай шықты, яғни жұмыс әлі жүріп жатыр. Сондықтан ертең өзгерсе, бұл жазулар бизнес өкілдері мен мемлекеттік мекемелер үшін артық шығын болады. Былайша айтқанда, бастап кетуге негіз жоқ”, – дейді жоба өкілі.

Тіл саясатымен дұрыс айналыспау күтпеген жағдайға алып келуі мүмкін. “Тіл қоғамдық консенсус үшін қажет. Бұның барлығы – идеологияға, тәуелсіздікке, ұлт болып қалыптасуға, елдегі тыныштыққа, бейбітшілікке тікелей байланысты нәрсе. Тіл – біріктіруші фактор. Ереже, бірізділік болмаса, түсінбеушілік туады. Кейбіреулер үшін тек орысша болған қалыпты шығар, бірақ мен және мен сияқты миллиондаған адам үшін қазақ тілі қолайлы. Олармен санаспау мүмкін емес, – дейді жобаның тағы бір мүшесі Мақсат Арзаман. – Қанша адам қиналып, шағымданып жүр. Ол түбінде Мухоряповтың жағдайына әкеледі. Осындай жағдай қайталанса, халықтың шыдамы таусылады. Қоғам өзгеріп жатқанын түсіну керек. Өткенде Жалғас [Жалғас Ертай – В.] Тіл туралы заң қажет деп туитінде жазды. 1997 жылы шыққан заң қазіргі жағдайды сипаттай алмайды, реттей де алмайды.”

poster

Ғасырлар сазы

“Сазген сазының” сазды үні Орынбор төрінде шырқалады

Жуырда “Сазген сазы” фольклорлық-этнографиялық ансамблінің “Ғасырлар сазы” атты концерті Орынборда өткізілмек. Әлбетте, Халықаралық қазақ тілі қоғамы да бұл шараның өтуіне мұрындық болған қолдаушылар тізімінде бар екендігі сөзсіз.

“Сазген сазынан” қазақ руханиятының бүгінгі болмысын айқын аңғаруға болады. Ұлттық құндылығымызды паш ететін ұл-қыздарымызға сәттілік тілей отырып, баршаңызды 19 қараша күні сағат 17:00-де Ресейдің Орынбор қаласында өтетін осы рухани кешке қатысуға шақырамыз!

Келіңіздер, көріңіздер!

photo_2022-11-11_19-38-12

Жергілікті өзін-өзі басқару ұйымы

Жергілікті өзін-өзі басқару ұйымының негізгі өкілеттіктері қандай?

Жергілікті өзін-өзі басқару облыс, аудан, қала, қаладағы аудан, ауылдық округ, ауылдық округтің құрамына кірмейтін кент пен ауыл шегінде жеке жүзеге асырылады.
Жергілікті өзін-өзі басқаруды жергілікті қоғамдастық мүшелері тікелей, сондай-ақ мәслихаттар мен басқа да жергілікті өзін-өзі басқару органдары арқылы атқарады.

Облыстың, ауданның, қаланың, қаладағы ауданның, ауылдық округтің, ауылдық округтің құрамына кірмейтін кент пен ауылдың әкімі мемлекеттік басқару функцияларымен қатар жергілікті өзін-өзі басқару органдарының функцияларын да жүзеге асырады.

Жергілікті өзін-өзі басқарудың негізгі органы – жергілікті қоғамдастық жиыны. Ол ауылдық округтерде жекелеген елді-мекенде немесе елді мекеннің құрамдас бөлігінде бөлек жиын өткізу арқылы жергілікті қоғамдастық өкілдерінен қалыптастырылады. Басым міндеттерді айқындау, оларды іске асыру мерзімі, жергілікті қоғамдастықты дамыту жоспарын келісу, әкімшілік-аумақтық құрылысты өзгерту, ауылдық округ әкімінің есебін тыңдау мәселелерінде жергілікті қоғамдастық жиынының өкілеттігі кеңейтіледі. Жергілікті мемлекеттік басқару мен жергілікті өзін өзі басқарудың өкілеттіктері мен жауапкершілік салаларының аражігін ажырату қажеттілігін уақыттың өзі айқындап отыр. Сондықтан ел дамуының қазіргі кезеңінде мемлекеттік басқарудың тиімділігін арттыру мақсатында өкілеттіктерді одан әрі орталықсыздандыру және жергілікті өзін өзі басқарудың пәрменді жүйесін құру қажет. Осыған байланысты мүліктік құқықтарды кеңейту және ауылдық округ бюджеттерінің кірісін ұлғайту жолымен жергілікті мемлекеттік басқару және жергілікті өзін өзі басқару органдары өкілеттіктерінің аражігін кезең-кезеңімен ажырату шаралары қабылданады.

Бұл үшін тән емес, қайталанатын, жетіспейтін функцияларды анықтай отырып, мемлекеттік басқару деңгейлері бөлінісінде функциялар мен өкілеттіктерге талдау жүргізілетін болады. Осы жұмыстың қорытындысы бойынша функцияларды беру, сондай-ақ оларды алып тастау, мемлекеттік басқару деңгейлері арасында, оның ішінде облыстық, қалалық, аудандық және ауылдық деңгейлердегі жергілікті атқарушы органдар арасында қайта бөлу жөнінде ұсыныстар әзірленеді.

Жергілікті өзін-өзі басқару институты азаматтың, қоғам мен мемлекеттің өзара əрекеттесу механизмінің маңызды буыны, ортасында өзінің мүдделері жəне қажеттіліктерімен адам тұратын толығымен азаматтықтың дамуының жаңа парадигмасының жүзеге асырылуына жаңа жағдайлар ретінде қарастырылуы керек. Жергілікті өзін-өзі басқару институтының қалыптасуымен барлық əлеуметтік, экономикалық, экологиялық жəне ел аймағындағы өзге де мəселелердің шешімі байланысады.

Жергілікті өзін-өзі басқару қызметтері «жергілікті маңызы бар мəселелердің тұрғындармен дербес шешілуі туралы» конституциялық формулада жазылған. Алайда, мысал үшін, құрылыс туралы, көгалдандыру, коммуналдық қалдықтарды тасымалдау, жолдар жəне өзге де жергілікті мəселелерге муниципалды биліктің тағайындалуы қажет емес. Мұнда ең бастысы — билікке ие болу қатынасы, жергілікті қоғамдастықтың тұрғындар түрінде билікке жақындауы, тұрғындармен өз қажеттіліктерін тез əрі сапалы қанағаттандыру қабілеті, өз өмірлерін келесідей негізде ұйымдастыру, яғни өз мақсаттарының діңгегін өздері орнатуы, оларға қол жеткізу жолы мен құралдарын өздері анықтап, өзіндік басқарушылық құрылымдарды қалыптастыруы.

Р.А. Джумабекова — Yessenov University «МBA» оқу бағдарламасының басшысы ,
Ш.И. Косымбаева — Yessenov University
«Менеджмент» кафедрасында профессордың ассистенті

photo_2022-03-15_02-33-54

«Алтын ұрпақ» халықаралық олимпиадасы

 Елордада қазақ тілі мен мәдениеті форумы өтті. Қоғамдық жобалар таныстырылған форумға ғалымдар, мемлекет және қоғам қайраткерлері, ҚР Парламенті депутаттары, «Болашақ» бағдарламасының түлектері, үкіметтік емес ұйым өкілдері қатысты.

Форумда «Түркітілдес мұғалімдер» ассоциациясының ұйымдастыруымен өткізілген «Алтын ұрпақ» — Golden generation халықаралық топтық кіріктірілген пән олимпиадасының презентациясы да таныстырылды. 3 жыл сайын дәстүрлі түрде өткізіліп отыратын олимпиаданы халықаралық қазақ тілі қоғамы қолдаса деген тілек те жеткізілі. 

Расымен, қазір мұндай білім бәйгелерінен көз сүрінеді. Бірақ, бұл байқаудың жөні бөлек, мақсаты да айқын. Анығында, басты мақсат – оқушылардың танымдылығын, дағдылық қабілеттерін арттыра отырып, жалпы білім беретін мектеп оқушылары арасынан дарынды және талантты балаларды анықтау, сондай-ақ, шетелдегі қазақ балаларының қазақ тіліне деген қызығушылығын тудыру болатын.

Әлбетте, мұндай маңызы ауқымды шараға атсалысудан Халықаралық қазақ тілі қоғамы да кенде қалмақ емес.  Аталмыш ұйым басты серіктес ретінде осы олимпиаданың академиялық талаптарға сәйкестігін қадағалап, шетелдегі қазақ қауымдастығымен байланыс орнату бойынша қолдау жасауға ниетті.

Айта кеткен лазым, шетелдіктерге арналған қазақ тіліндегі олимпиада алғаш рет 2019 жылы №81 мектеп базасында ұйымдастырылып, оған 345 оқушы онлайн қатысқан болатын. Олимпиаданың барлық кезеңіне жалпы орта білім беретін білім ұйымдарының оқушылары алдын ала білім беру мекемесінің басшысымен бекітілген сұраныс жолдау арқылы қатысты. Ұйымдастырылу деңгейі өте жоғары болған олимпиада арқылы ең бастысы қазақ тілінің халықаралық деңгейдегі дәрежесі көтерілді деп нық сеніммен айта аламыз. Оны бұған қатысқан барлық қатысушылар да, олардың ата-аналары да растайтыны сөзсіз.

          Форумда айтылған ой-пікірлер легі қашан да өзекті. Бастау алған іс-шаралар әрі қарай да сәтті жалғасын таппақ.

DSC_2728

Ғалымдар басқосқан конференция

Бүгін ауданымызда «Халықаралық «Қазақ тілі» қоғамы Батыс Қазақстан облысы Шыңғырлау аудандық филиалының ұйымдастыруымен Ахмет Байтұрсынұлының 150 жылдық мерейтойына орай «Ахмет әлемі: қазақ тілінің бүгіні, болашағы» деген тақырыпта республикалық ғылыми-практикалық конференция өтті. Батыс Қазақстан облысының инновациялық-технологиялық университетінің ғылыми бөлім басшысы, ф.ғ.д, профессор Мұрат Бөкенбайұлы Сабыр модераторлық еткен конференцияның пленарлық отырысында  қазіргі қазақ тілінің жай-күйі мен мәртебесі төңірегінде онға тарта ғалымның баяндамалары тыңдалып, ұсыныстары айтылды. Алғаш сөз алған Әл-Фараби ат. Қазақ ұлттық университетінің профессоры, филология ғылымдарының докторы Зейнол-Ғабден Қабиұлы Бисенғали қазіргі әдебиеттанудағы А.Байтұрсынұлының ғылыми әдіс-танымдық ұстанымдарының даму бағытында өз ойын ортаға салса, А.Байтұрсынұлы ат. Тіл білімі институтының бас ғылыми қызметкері, филология ғылымдарының докторы, профессор Жамал Айтқалиқызы Манкеева «А.Байтұрсынұлы мұрасы: қазақ болмысының тілдік бейнесі» тақырыбында көсіле сөйлеп, мазмұнды ойларымен бөлісті. Одан әрі сөз алған республиканың түкпір-түкпірінен келген ғалымдарымыз: филология ғылымдарының кандидаты, Қорқыт ата ат. Қызылорда университетінің доценті Болат Елтайұлы Боранбай, филология ғылымдарының кандидаты, М.Өтемісов атындағы Батыс Қазақстан мемлекеттік университетінің доценті Ұлдай Рысқалиқызы Ержанова, филология ғылымдарының кандидаты, Х.Досмұхамедұлы атындағы Атырау мемлекеттік университеті, Қазақ тілі және әдебиеті кафедрасының меңгерушісі Жұмазия Мәжитқызы Әбдірахманова, тілші-ғалым, Халықаралық «Қазақ тілі» қоғамы» қоғамдық бірлестігінің ұйымдастыру, кадр ісі бөлімінің басшысы Болат Өтеғалиұлы Жексенғалиев, филология ғылымдарының докторы, Қ.Жұбанов атындағы Ақтөбе өңірлік мемлекеттік университетінің Қазақ филологиясы кафедрасының профессоры, доцент Күлзат Қаниқызы Садирова, филология ғылымдарының кандидаты, Қорқыт ата ат. Қызылорда мемлекеттік университетінің, Қазақ тілі мен әдебиеті және журналистика кафедрасының қауымдастырылған профессоры Әсия Базарбайқызы Алмауытова, филология ғылымдарының докторы, М.Өтемісов атындағы Батыс Қазақстан мемлекеттік университетінің профессоры Ғабит Қайыржанұлы Хасанов, Қызылорда қаласының Н.Ілиясов ат. №9 мектеп-гимназиясының қазақ тілі мен әдебиеті пәнінің мұғалімі Шынар Махсутқызы Елемесова сынды ғалымдарымыз Ахмет әлемі мен қазақ тілі ғылымының мәселелері төңірегінде кесек-кесек ойлары мен келісті пікірлерін көзі қарақты көрерменнің алдында ортаға салды.

Сондай-ақ, ғалымдар тарапынан бірқатар келелі ұсыныстар да осы конференция барысында айтылды. Мәселен, Ұлдай Рысқалиқызы тегіміздегі ұлттық кодты қалыптастыру турасында кеңінен тоқталса, Болат Елтайұлы қолданыста жүрген латын әліпбиін әлі де толықтыра түсу қажет екендін ерекше атап өтті. Ал тіл жанашыры Болат Өтеғалиұлы өз баяндамасын қорытындылай келе, мектеп жасындағы баланың бастауышта бірнеше тілді қатар оқуы үлкен қателік екендігін атай келе, қазақ баласы бастауышты тек ана тілінде ғана оқуы өте маңызды екендігін, сөйткенде ғана баланың тілдік қорының толыға түсіп, ана тілінде еркін сөйлей алуына ықпал етуге болатынын қадап айтты.

Конференция мазмұнын қорытындылай келе Халықаралық «Қазақ тілі» қоғамы» қоғамдық бірлестігінің ұйымдастыру, кадр ісі бөлімінің басшысы Болат Өтеғалиұлы Жексенғалиев ауданымыздың: Айгүл Джоламанова, Тілеген Калиев, Самат Байболат сынды азаматтарына Халықаралық «Қазақ тілі» қоғамының атқарушы директорының атынан алғыс хаттар табыс етті.

Шара соңында аудан әкімі конференцияның мазмұнды һәм мәнді өтуіне атсалысқан ғалымдарымыз бен қадірлі меймандарға алғысын білдіре отырып, жерлесіміз, Ақбұлақ ауылының тумасы, А.Байтұрсынұлы ат. Тіл білімі институтының бас ғылыми қызметкері, филология ғылымдарының докторы, профессор Жамал Айтқалиқызы Манкеева апамызға салтанатты тұрде «Ауданның құрметті азаматы» атағын табыс етіп, ықылас-құрметін көрсетті.

«Халықаралық «Қазақ тілі» қоғамы Аудандық филиалының

атқарушы хатшысы Самат БАЙБОЛАТ,

БҚО, Шыңғырлау ауданы

shyn

Шыңжаң мен Қазақстанның төрт облысы достық орнату туралы ниет хатқа қол қойды

8 қыркүйекте Қытайдың Шыңжаң өлкесі мен Қазақстан республикасының Шығыс Қазақстан, Жетісу, Абай және Алматы облыстары бейнекөрсетілім арқылы «Шыңжаң – жақсы серіктес» достық ынтымақтастық диалогын өткізіп, өлке мен облыс арасындағы достық қатынастарды бекіту туралы ниет хатқа қол қойды, , деп хабарлады Қытайдың «Халық газеті» ақпараттық порталы.

Аталған БАҚ-тың мәліметінше, Шыңжаң өлкелік партия комитетінің хатшысы Ма Синжүй өзінің негізгі баяндамасында Қытай мен Қазақстан арасындағы дәстүрлі достықтың ертеден жалғасып келе жатқанын, Қытайдың Шыңжаңы мен Қазақстанның төрт облысы жақын дос, тату көршілер екенін айтты. Қытайдың Шыңжаңы Жібек жолы экономикалық белдеуінің негізгі аймағы ретінде Қазақстанның төрт облысымен ынтымақтастық жолындағы берік негізге ие. Ол «Бір белдеу, бір жолды» бірлесіп құру мүмкіндігін пайдаланып, Қытай мен Қазақстан арасындағы достық қарым-қатынастарды ілгерілетуге кұш салатынын айтты.

Кездесу барысында Шығыс Қазақстан, Жетісу, Абай және Алматы облыстарының әкімдері Қытай мен Қазақстан арасындағы достық ынтымақтастықтың маңыздылығын атап өтті.

Аита кетейік, жиналыста Қазақстанның Қытайдағы елшісі Ш.Нұрышев, Қытайдың Қазақстандағы елшісі Чжан Сяо сөз сөйлеген.

Іс-шараға автономиялық регионның басшылары Чжан Чуньлин, Чэнь Вэйцзюнь, Қаден Кәбенұлы және Қытайдың Қазақстанның Алматы қаласындағы Бас консулдығының бас консулы Цзян Вэй қатысты.

00

Шетелдегі қазақ тілді БАҚ-қа шолу

Моңғолияда Серік Бердімұратұлының атағын ұлықтауға арналған той өтті — Өткен аптада Бай-Өлке төрінде Серік Бердімұратұлының «Мемлекеттік піл» дәрежесін алуына орай және Т.Очирооның садақ атудан «Мемлекеттік мерген» атағын алуына байланысты арнайы той ұйымдастырылмақ, деп хабарлаған едік. Осы аптада аталған өңірде атақты балуанның құрметіне арналған дүбірлі той өтті.

Бұл туралы тағы да «Kaznews»ақпараттың порталы хабарлаған болатын.

Моңғолиялық БАҚ-тың дерегінше, Баян-Өлгий аймағында өткен бұл тойда балуандар сайысында 64 балуан күш сынасып, Дорнод аймағының палуаны Д.Анар бірінші орын, Архангай аймағының балуаны О.Мөнх-Эрдэнэ екінші орын иеленді. Баян-Өлгий аймағының балуаны Н.Мустафа мен Булган аймағының палуаны Б.Түвшинтөгс үздік үштікті қанағат тұтқан.

Сонымен қатар өткен ақындар айтысында Айдос Рашатұлы бас жүлде жеңіп алды. Екінші орын Іңкәрбек Әділханұлына бұйырған.

Айта кету керек, Серік Бердімұратұлы Баян-Өлгий аймағы азаматтары арасынан 76 жылдан кейін мемлекеттік піл атағына қол жеткізген балуан. Бұған дейін 1946 жылы Моңғол Халық республикасының 25 жылдық мерей тойында алғаш рет Әбдіғажы Терлікбайұлы бұл атақты жеңіп алған екен.

Серік Бердімұратұлының мемлекеттік піл атағын ұлықтау тойында Баян-Өлгийліктер қомақты байғазы ұсынып, құрмет көрсеткен.

05

Анкарада Байтұрсынұлы конференциясы өтті

Қазақстанның Түркиядағы Елшілігінде Ахмет Байтұрсынұлының туғанына 150 жыл толуына және Қазақстан халықтарының тілдер күніне орай «Тіл туының тұғыры – Ахмет Байтұрсынұлы» атты конференция өтті.

Көкту қазақ мәдениеті қоғамы мен Қазақстанның Түркиядағы елшілігі бірлесіп ұйымдастырған конференцияға түрік елінде қазақ тарихы, тілі және әдебиетімен айналысатын ғалымдар,  Қазақстанға қызығушылықпен қарайтын университет студенттері,  қазақ достары мен қазақстандықтар қатысты.

 Қазақстан халқы тілдерінің күні болып бекітілген 5 қыркүйек – қазақтың біртуар перзенті, асыл ұлдарының бірі, қазақтың қамымен өмірін өткізген Ахмет Байтұрсынұлының туған күні.

Осы атаулы күнге орай өткізілген конференцияда беташар сөзін сөйлеген Қазақстанның Түркиядағы өкілетті және төтенше елшісі Еркебұлан Сапиев «Қазақтың Ахаңдай ұлы тұлғасын Түркия елі мен зиялыларының жақсы білетінін, оның тек Қазақ елінің перзенті емес, бүкіл түркі әлемінің зиялысы екенін» айтты.

Проф. Др. Гүлжанат Құрманғалиева Ержиласун өз сөзінде Ахмет Байтұрсынұлының туған күнін атап өтіп жатқан тарихи күнде осындай конференцияда оның өмірі мен шығармашылығын насихаттап отырғандарына қуанышты екенін айтты. Ол осындай атаулы күндерді атап өтуді Тәуелсіздігімізге қарыздар екенімізді, сондықтан еліміздің тәуелсіздігі мен егемендігін ерекше құрметтей білуіміз керектігін баса айтты. Түрік елінде қазақтың перзенті, Алаштың жетекші қайраткерлерінің бірі Ахмет Байтұрсынұлының еңбегін таныстырып жүрген қазақ ғалым өзінің баяндамасында ғалым, ағартушы, зиялы және қоғам қайраткерінің өмір жолын және ұлттық сананың орнығуы, қазақ халқын ағарту жолындағы күресіне орын берді. Гүлжанат Құрманғалиева Ерджиласун Ахмет Байтұрсынұлының өмір жолындағы маңызды даталар мен бетбұрыс болған оқиғаларға тоқталып, сүргінжылдарын жан-жақты баяндап берді.

Проф. Др. Наргиз Бирай сөз кезегінде Ахмет Байтұрсынұлының ана тілін санаға сіңіру және ұлттық сананың қалыптасуындағы ролін егжей-тегжейлі ашып берді.  Ол Ахмет Байтұрсынұлының  әліпбе, терминология, термин қалыптастыру әдістері, оқулықтар, грамматика, әдебиет, жазба тілі секілді тақырыптардаңы еңбектеріне орын берді. Түрік ғалым қазақ зиялысы өткен ғасырдың басында жазып кеткен терминдердің кейбірінің заманауи Қазақстанда әлі күнде қолданыста екенін баса айтты. Ол өз сөзінде Алаш қайраткерлеріне қарыздар екенімізді еске салды.

Проф. Dr. Өзкул Чобаноглу болса Ахмет Байтұрсынұлын тек «зиялы» деп атаудың жеткілікті еместігін, оның ойшыл ғана емес,  сонымен бірге пікірлерін іске асырған тұлға екенін атап көрсетті. Чобаноғлу қазақ халқының біртуар ұлы Байтұрсынұлының әрі активист,  әрі ерекше ойшыл екенін айтты.

Сөз кезегінде Др. Якуп Өмероғлу қазақтың біртуар зиялысы Ахмет Байтұрсынұлы және Алаш қайраткерлерінің қазақ халқы үшін өз өмірлерін пида қылғанын баса айтты.  Ол Алаш қайраткерлерінің қиын өмір жолдары және түрлі азаптауларға қарамастан бұл өмірмен қоштасар сәттерінде де құламай, тік тұра білгендерін атап көрсетті. Алаш қозғалысы және «Қазақ» газетіне ерекше орын берген Өмероғлу «Қазақ» газетінің 1913 жылы Түркиядан 13 жазылушысы болғаны туралы деректі жеткізді. Еуразия Жазушылар Одағы ретінде «Қардеш қалемлер» атты журналдың қыркүйек айындағы санын  Ахмет Байтұрсынұлына арнағандарын да білдірді. Өмероғлу сонымен бірге қазақтың маңызды тұлғасына Түрік жерінде ескерткіш ашып, атына көше беру ұсынысын да жеткізді.

Ахмет Байтұрсынұлының өмірі мен шығармашылығы, қазақ тарихы, білім саласының дамуы мен ғылым әлеміндегі орны, ұлттық күрестегі рөлі туралы кеңінен мағлұмат берілген конференцияны Көкту қазақ мәдениеті қоғамының жетекшісі Лаззат Мулазымоғлу басқарып отырды.

Танымдық мәліметке толы конференциядан кейін Көкту қоғамы ұйымдастырған қазақ тілі курсының студенттері Гүлшах Чобан мен Серап Пылгыр Ахмет Байтұрсынұлының өлеңдерін мәнерлеп оқып берді.

Қазақстандық студент Әли Асқар домбырамен Байтұрсынұлының әндерін шырқады.

Конференцияның аяғында Еуразия Жазушылар одағы шығаратын «Кардеш Калемлер» журналының «Ахмет Байтұрсынұлы арнайы саны» таныстырылды.

spotify

«Spotify аудармасы» жобасының есебі

«Spotify аудармасы» жобасының аясында 27 мамыр — 27 маусым аралығында атқарылған жұмыс бойынша есеп беру


Қызметтер атауы: Spotify мобильді қолданбасын ағылшын тілінен қазақшаға аудару.
Қысқаша сипаттама: Жоба аясында Spotify қолданбасының қазақша аудармасына жан-жақты қолдау жасап, аударамыз. Аударма дайын болғанымен, оны тарату мәселесі де маңызды. Сондықтан жоба аясында дайын аударманы қазақ тілді тұтынушылар арасында барынша таратып, насихаттау да көзделген. Таратудың тиімді жолы — ірі қазақстандық желі парақшаларында қолданбаның жарнамасын жариялау.


Өткізілу мерзімі: 2022 ж., сәуір-қыркүйек айлары
Мақсаты:

  1. Spotify қолданбасындағы қазақша интерфейстің тұрақтылығын қамтамасыз ету
  2. Spotify қолданбасының қазақша нұсқасын насихаттау
    Атқарылған жұмыс:
  3. Spotify аудармасының терминологиялық сөздігін, яғни глоссарийін әзірленді
  4. Spotify қолданбасының интерфейсін аударылды
305965818_1229012731282559_2532938985295081065_n (1)

Құндылықтар әлеміндегі А.Байтұрсынов шығармаларының ерекшелігі

Құндылықтар әлеміндегі А.Байтұрсынов шығармаларының ерекшелігі (А.Байтұрсынов – ұлттың рухани көсемі)

Тілдер күніне орай, Жаңаөзен «Білім-Инновация» лицей-интернатында Ұлттың рухани көсемі А. Байтұрсыновтың шығармаларының ұлттық құндылықтар әлеміндегі ерекшелігін таныту. Шығармаларының ұлттық мәнін ұғындыру. Бір шаңырақ астындағы бүгінгі мереке – ұлттың рухани көсемі – А. Байтұрсынов шығармашылығына арналады. Бүгінгі күн – ұстаз есімін ұлықтау – ел Тәуелсіздігі мен дамуының, ұлттық құндылықтар мен ұлт мұратының жүзеге асуындағы ақынның 150 жылдық мерейтойын ЮНЕСКО көлемінде тойлауы — Әлемдік аренадағы ұлы жаңалық. Бір басына сан түрлі қасиет пен қайраткерлік дарыған қозғаушы күштің ерекшелігі талдау;

1)Ахмет – лингвист ғалым. Өйткені ол — тіл ғылымының атасы, тіл жанашыры

2)Ахмет – ұлттық әдебиеттану ғылымының, журналистиканың негізін салушы. Өйткені ол – үнемі қозғалыс үстінде жүретін, ізденістен ләззат алатын жасампаз тұлға

3)Ахмет – ұлт ұстазы Өйткені,оның еңбектері ұлт жүрегінен орын тапқандықтан туған халқы — “Ұлттың рухани көсемі” деп атады

4) Ахмет – ұлттық әліпби мен емле реформаторы.Өйткені ол – тұтас бір қауымның ұлттық мүддесін, яғни сол ұлттың болашақтағы мүддесін проекциялап, оны дамытуға үлес қосқан ұлы тұлға

5) Ахмет – алғашқы әліппе авторы. Өйткені ол – ұрпаққа ана сүтімен бойға даритын ана тілін үйреткен тұлға

6) Ахмет – ақын, философ. Өйткені, ақын өлеңдері кезінде халықты “Маса” боп, оятып, надандықтан серпілуге күш – қуат берген ұлы тұлға.

7) Ахмет – мәдениеттанушы – саясаткер. Өйткені ол – күллі қоғамды, тұтас этносты жаңа сападағы деңгейге шығаратын қуатты идея иесі.

8)Ахмет – педагог, ұлт зиялыларын тәрбиелеген ағартушы – ғалым.

Өйткені ол – мақсатына жету жолында өз ісіне адал, орасан махаббат пен жанкештілік иесі

9) Ахмет – қоғам және мемлекет қайраткері. Өйткені ол – Тәуелсіз Қазақстанның әлем халықтары алдындағы бет – бедері, ұлт көсемі.

II Дұрыс айтасыңдар, ұлт көсемі сіздерді бүгінгі күн Даналық әлеміне қарай жетелейді. Ақынның «Оқу туралы» өлеңінде:

Балалар, бұл жол басы – даналыққа

Келіңдер, түсін байқап, қаралықта.

Бұл жолмен бара жатқан өзіңдей көп

Соларды көре тұра қалалық па?!

Даналық-өшпес жарық, кетпем байлық

Жүріңдер, іздеп тауып алалық та! – деп, Сіздерді Даналық жолына шақырады. Сол даналық жолды таңдаймын десеңіздер, төменгі сұрақтарға жауап беріп көріңдерші:

1.Ауыз әдебиетін 5 топқа бөліп, жіктеген ғалым кім?

2.«Тіл жұмсар» еңбегі қай кез жарыққа шықты? 1928ж.

3.А.Байтұрсыновтың бізге жетпеген еңбегі қалай аталады? (Мәдениет тарихы)

4. Қазақ тілінің фонетикалық, грамматикалық құрылымын талдаған ақын еңбегі – «Тіл құрал»

5.«Қазақ» газетін ұйымдастырған қала аты – Орынбор

6.«А.Байтұрсынов 50-ге толды» мақала авторы – С.Сейфуллин

7.А.Байтұрсынов мақалалары жарияланған журнал – Айқап

8.А.Байтұрсынов ақталған жыл – 1988ж.

III Ендеше, даналық жолындағы білімдеріңді қалай көрсете аласыңдар?

1 Еркебұлан. Мен ақын шығармаларын бастапқы сәтте өмірбаянын хронологиялық кестеге салып дайындалған болатынмын

(Ақын өмірін «Ахмет өмірі – өнегелі өмір» тақырыбында қорғады)

2 Сүйіндік. Ш Ақын «Тіл құрал» еңбегінде «Дүниедегі жұрттың тілі негізі 3 ке бөлінеді: түбіршек тіл, жалғамалы тіл, қопармалы тіл.Түбіршек тіл түпкі қалыбынан өзгерілмей жұмсалады.Оған қытай, жапон тілі кіреді…»

3. Данияр. Қазақ терминологиясы туралы.Ахмет бастауымен жасалған термин сөздер жасалуын қазіргі өмірмен байланыстырды

4. Мирас Алаш қозғалысы туралы баяндады

5. Нұрасыл «Әдебиет танытқыш – құнды мұра»

6. Ерасыл.Мысалмен өрілген ойлар «Қырық мысал – аударма басы»

7. Сұлтан. Көсемсөз – замана сыры

IV. «Болмасаң да, ұқсап бақ» Кімге ұқсағың келеді?

1. Исатай.Менің Ахметтен алған әсерім: Ғалымның азаматтық тұлғасы, Отансүйгіштігі, елім деп соққан жүрегі бізді осындай бақытты күндерге, даналық әлеміне алып келді.Мен тұлғаны «Қазақтың ардақты азаматы» деп қадірлеймін

2. Ғалымжан. Біз Ахметті бүгін танып қоймаймыз. Өмір бойы оқимыз. Бүгінгі ЮНЕСКО көлемінде бізде Ахметке арнап мақала, өлеңдер жазамыз. Жарқын тұлғаны ұлықтау – азаматтық борышым

3. Диас Ұлы Абай атам: «Болмасаң да ,ұқсап бақ» -дейді ғой.Баршамызда бүгінгі ынтымақтастық әлемінде Ахметті қадір тұтамыз, ұқсап бағамыз.Еңбектерін оқып, санаға құямыз.Біз қашанда Ахметпен біргеміз.

Кеш соңы «Қазағым менің» әнімен аяқталды